mongγol bičig & manju bithe

mongγol bičig & manju bithe

orciγuluγci / hafumbukū

jakiy-a / jasigan

bithei.niyalma@gmail.com

Friss topikok

ungsiγčid

γajar-un bömbörceg

ezer buddha pecsétje

2013.09.08. 13:14 Kápolnás Olivér

IMG_0051 (1358x1600) (509x600).jpg
A mongol pusztákon nem voltak ritkák a különböző varázserejű ábrák, pecsétek. Egy meghatározott ábrát kellett papírra vetni, majd azt kitűzni valahova (esetleg megenni) és várni a hatást. Korábban már volt szó egy ilyesmi varázserejű papírkáról, amihez volt használati utasítás is. (http://bicig-bithe.blog.hu/2010/01/21/a_tandzsur_es_a_romlott_tejbor)
  Most is egy hasonló ábráról lesz szó, Ezer buddha pecsétje a neve, egy XX. századi kéziratban fennmaradt az ábra varázslatos erejének részletezése. Íme az első oldal képe és a teljes átírás:

IMG_0054 (1600x666).jpg

                                     mingγan burqan-u tamaγ orosibai

sayin k'alab-yin mingγan burqan-du mörgümü ..
ene sayin k'alab-yin mingγan burqan-u tamaγ-a-yin aci tusa inu caγlasi ügei . toγulasi ügei bui ..
blam-a kümün jegübesü keyid-ün ejen blam-a bolumui .. ken tüsimed jegübesü törü-yin ejen noyan bolumui .. ekened kümün jegübesü dakinis-un ijaγur-i olqu . ene nasun-du erdenitü kümün egün-i olaju jegübesü nasun urtu boluγad . ami bey-e erkten delgeredeg . jidker ülü qaldaju . luus-un qad-un ayul ülü bolqu . luu-yin cakilγan-u ayul ülü bolqu . albin teyireng [1/2] kiged γajar[-]un ayul ügei bolqu . g'ariγ següder-yin ayul ülü bolqu . arban qara nigül kiged . tabun jabsar ügei üile üiledbesü tarqaγaqu buyu . naiman cilüge ügei-tü ülü törökü . γurban maγu jayaγan-dur ülü törökü . dayisun-u caγtu temür quyaγ metü . selgün-ü [=salkin-u] caγ-tu aγula metü . γal-un ayul-tu dalai [metü] . usun-u ayul-dü ongγuca metü . qour idekü caγtu toγos metü . qourtan-u caγtu γal-un coγ metü .
egün-i jegügsen kümün-dü qamuγ nom-un sakiγulsun següder metü sakiqu . nögcigsen burqan-daγan ayiladqaqu nögcigsen ügei burqan qaγacin ügei sakiqu . irege edüi burqan oγtoju örösiyekü . ükükü caγtu sünesün-i γarun cidaqu . egün-i jegügsen kümün-ü següder kürügsen amitan-u kilingce inu öber-iyer arilaqu . ene yiretünci-ece nögcigsen erlig-ün oron-du [2a/b] odqui-du sayin k'alab-yin mingγan burqan oγtoju ireged . degedü sayin oron-du kürgegülemüi . kerbe engdegürel-ün erkeber oddubasu erlig nomun qaγan ene kümün bolbasu . sayin k'alab-yin mingγan burqan-u tamaγ-a-tai yabuγsan kümün bayinam-a . ene kümün-yi degedü sayin oron-du kürgesügei kemen kürgegülümüi ..
egün-i aci cinar anu caγlasi ügei toγulasi [ügei] bolqu kemen qoyaduγar ilaγuγasan sayin badmasabu-a amitan-u tusa-yin tulada . enedkeg-ün yeke sang-aca γarγaju . abuγad jarliγ bolbai . ene metü ubadis ügei bui egün-yi morin-u köl-dü γucun [=qucin?] temür taγ-a-bar daγalγad γurban sayisari-yi [=sansar-i?] kinabci ülü olqu ba bosud-aca ülü ögkü kemen jarliγ bolbai ..
sarwa ma k'ha la
tegüsbei
om ma ni pad me hum

                                             Ezer buddha pecsétje

Hódolat a jó világkorszak ezer buddhájának.
Ennek – a jó világkorszak ezer buddhája a pecsétjének a jótéteménye határtalan és megszámlálhatatlan.
  Ha egy láma magára tűzi ezt, akkor apát lesz. Amelyik tanácsos magára tűzi, az nemesúr lesz. Ha nő tűzi magára, akkor ő dákinik közé fog tartozni. Ha ebben az életben egy kincset érő emberi testben lévő élőlény ezt a pecsétet megleli és magára tűzi, akkor hosszú élete lesz. Életereje, teste, érzékei megerősödnek, ártó szellemek nem fogják megtámadni, földalatti kigyófajzatok urai sem fognak veszélyt jelenteni számára. Villámcsapás sem fogja fenyegetni, ártó lelkek, egylábú gonosz lények és földcsuszamlás sem fog rá leselkedni. A bolygók árnyéka [=agyvérzés] sem fog veszélyt jelenteni számára. Ha elkövet egyet a tíz fekete vétekből, vagy az öt halálos bűnből, akkor annak hatása alól mentesül. Se a nyolc szabadság nélküli, se a három rossz sorsban nem fog megszületni.
  Ez a pecsét háborúban olyan mint a páncél, szeles időben mint a hegy, tűzvészben mint a tenger, árvízben mint csónak, méregevéskor mint a páva(?), vészterhes időben mint a szikra.
  Aki ezt a pecsétet viseli, azt az összes tanvédő árnyékként fogja kísérni. Az elmúlt idők buddháitól tanítást kap, a jelen buddhái el nem hagyják, az eljövendő idő buddhái megbocsátással fogják fogadni.
  Ha valamilyen élőlény belép annak az árnyékába, aki ezt a pecsétet viseli, akkor az összes bűne magától meg fog tisztulni. Aki eltávozik erről a világról és Erlig birodalmába ér, azt a jó idő ezer buddhája fogja fogadni és a felső kiváló világba fogják kísérni. Ha tévedésből mégis Erlig színe elé kerülne, akkor az alvilág ura így szólna: - Ez az ember pedig a jó idők ezer buddhájának pecsétjét viselte. Őt a felső kiváló világba küldöm! Majd oda fogja irányítani.
  A második győzedelmes, Padmaszambhava tudta, hogy ennek a pecsétnek a jótéteménye határtalan és megszámlálhatatlan, ezért az indiai szútrák tárából kiemelte, majd a következő parancsot adta: - Ehhez a pecséthez fogható varázserejű dologból nincs még egy. Ha ezt ló patájára teszed és vaspatkóval odaerősíted, akkor hiába keresik majd három életen keresztül, nem lelik meg.
  Nem szabad ezt másoknak odaadni.
  Békesség minden lénynek.
  Vége
Om ma ni pad me hum.

Pár apróságra utólag felhívnám a figyelmet, az egyik a g'ariγ següder, ami szó szerint bolygóárnyékot / bolygók árnyékát jelenti. A mongol hagyomány szerint a bolygók árnyéka a földre vetül, de csak egy nagyon piciny helyet ér, nem is lehet szabad szemmel látni. Azonban, hogy ha valakit eltalál, akkor annak agyvérzése lesz. Erre nincs igazán jó gyógymód, ezért is igen veszélyes. Bár az agyvérzéses lovakat szokták úgy gyógyítani, hogy levágják az egyik fülét, de ez egyrészt nem biztos módszer, másrészt embereken etikai okokból nem lehet alkalmazni.
  A szöveg végén szerepel egy tiltó rendelkezés is, tilos ezt a szöveget terjeszteni, ez a fordulat a varászerő növelését szolgálta. (Egy titkos tan/módszer mindig erősebb, mint egy mezei). Hasonló okból hozzák a szöveget kapcsolatba Padmaszabhavával.
  Az ábra (magyarázat nélkül) könnyen beszerezhető nyomtatott formában a mongol kegytárgy és csodaszer boltokban, de simán le is lehet másolni.
  Ez az ábra újabb remek példa a buddhizmus gyakorlati felhasználására, a sztyeppéken egy pásztornak Buddha tanítása pusztába kiáltott szavakként hatottak, de egy ilyen ábrát egészen biztosan nagy becsben tartott.

Szólj hozzá!

Címkék: mongol buddha puszta 1000 fecni pecsét ezer buddha pecsétje mingγan burqan-u tamaγ orosibai

A bejegyzés trackback címe:

https://bicig-bithe.blog.hu/api/trackback/id/tr675500493

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.