mongγol bičig & manju bithe

mongγol bičig & manju bithe

orciγuluγci / hafumbukū

jakiy-a / jasigan

bithei.niyalma@gmail.com

Friss topikok

ungsiγčid

γajar-un bömbörceg

A Tandzsúr és a romlott tejbor

2010.01.21. 02:04 Kápolnás Olivér

Az alábbiakban egy kis papírlapról lesz szó. Ez egy jelentéktelen kis fecni, de érdemes arra, hogy kézbe vegyük. Az egyik oldalán egy ábra van néhány tibeti írásjellel, amiknek várom megfejtését a hozzászólásokban. A lap hátulján található a felhasználási útmutató, amiből kiderül, hogy ez egy csodaszer. Lehet használni a pletykák ellen és arra is jó, hogy a lejárt szavatosságú tejbort újra emberi fogyasztásra alkalmassá tegye. A felhasználási útmutató első sora szerint ezt a Tandzsúrból másolták, ami valószínűleg nem fedi a valóságot, ezzel a kijelentéssel csupán a szöveg és az ábra erejét kívánták növelni. Amit szent szövegre lehet visszavezetni, az biztos, hogy hatásos.

                                                 Az ábra és a felhasználási útmutató
   A papír felhasználása a gyakorlatban az lehetett, hogy az ábrát lemásolták és kitűzték. Egy esetben fehér kőre kell rajzolni ezt és a földre helyezni. Most nem a kimondott ima szavai, hanem a lerajzolt ábra ereje segít.
  Érdemes megnézni, hogy mi ellen használ ez papír, ezek azok a dolgok, amik a legfontosabb voltak a hagyományos mongol életben. Első helyen az állatok szerepelnek, és a földdel, legelővel kapcsolatos problémák kapják a legnagyobb hangsúlyt. Ez nem véletlen, a nomád gazdaság alapja az állattenyésztés volt.
  Az ilyen papírlapocskák használata a buddhista vallással együtt kerülhetett a mongolokhoz. Sajnos nagyon kevés maradt fent ezekből, pedig jó lenne összegyűjteni őket, és a tibeti társaikkal összehasonlítani, mert önmagukban ezeket nehéz értelmezni.
   A felhasználási útmutató mongolul - a rosszul kirakott diakritikus pöttyöket nem figyelembe véve:

dangjuur-un segül-yin [=-ün] tegüni dotor[-]ača γaruγsan [:] egün-i [=-ü] ači tusa(n) anu γadan-a mal qarilaγdabasu [=qariγulabasu] dörben jüg-dür qadqu [:] belčiger-tür mal qarabasu ongoča-dur niγ(-)a [:] kelen am-a bolbasu egüden-dü niγ-a [:] γajar köndekü usun maltaqu-dur tere γajar qadqu [:] kegür talbiqui γajar maγu bolbasu dörben jüg-dür qadqu [:] ayiraγ gemtebesü kökügür-dür niγ-a [:] kümün maγu edür ükkübesü tere γajar deger-e čaγan čilaγun-tur jiruju daru [:] γajar usun doγšaribasu [=doγsirabasu] tegünčilen üiled [::]

Értelmezése:

A Tandzsúr végéből lett kimásolva, a felhasználása a következő: ha kint állatot legeltetsz, akkor a négy irányba tűzd ki. Ha a mezőn jószágra vigyázol, akkor az itatóvályúra tűzd. Ha pletyka támad, akkor az ajtóra tűzd. Föld feltörése vagy kút ásásakor a földre tűzd. Ha a föld, ahova a holttestet kihelyezték baljóssá válik, akkor a négy irányba tűzd. Ha megromlik a tejbor, akkor a tömlőjére tűzd. Ha egy ember rossz napon hal meg, akkor a földre helyezz egy olyan fehér követ, amire ezt az ábrát rajzolod. Ha a helyszellemek haragossá válnának, akkor a leírtak szerint cselekedj!

4 komment

Címkék: mongol fecni tejbor tandzsúr

A bejegyzés trackback címe:

https://bicig-bithe.blog.hu/api/trackback/id/tr251689262

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

wannee/mayaa/du/ yaru (törölt) 2010.01.22. 01:38:34

Háát, a tibeti első ránézésre hkaṃ ṣa ma pa la ra ya 'a
oṃ huṃ aḥ, de azért jó lenne, ha egy tibetista is ránézne a szövegre.

songool 2010.02.04. 09:21:53

Sain baina uu?
Ene buriad bichigiin hevtei yum bn, haanaas oldson ed ve?

wannee/mayaa/du/ yaru (törölt) 2010.02.12. 00:47:41

Энэ бол худам монгол бичиг биш уу ?

songool 2012.06.12. 08:56:48

Sain baina uu,
Ene buriad bichgiin hebtei yum baina. Haanaas oldson ed ve?